Vlaams minister Bourgeois hekelt ondertiteling

De Vlaamse minister van media, buitenlands beleid, bestuurszaken en toerisme Geert Bourgeois hekelt de ondertiteling van Vlaamse programma’s op Nederlandse zenders en Nederlandse programma’s op Vlaamse zenders. Bourgoeis spreekt van een ontwikkeling van Verkavelingsvlaams in Vlaanderen en Poldernederlands in Nederland en noemt deze ontwikkelingen in varieteit ‘bijzonder jammer’ en ‘verschrikkeling’ om daaraan toe te voegen dat deze ‘evolutie gekeerd moet worden’. Bourgeois zei dit tijdens de uitreiking van de Noord/Zuidtrofee aan BVN-TV waarin deze ook schetste dat Vlamingen sinds eind jaren 80 met de komst van commerciële Vlaamse televisie nauwelijks nog naar Nederland 1, 2 en 3 kijken. Omgekeerd heeft eenzelfde tendens gespeeld. Volgens de Vlaams N-VA minister worden Spaanse programma’s in Zuid-Amerika en de Spaanstalige programma’s uit Latijns-Amerika in Spanje niet ondertiteld, net zoals het geval is met Britse en Amerikaanse programma’s in het Verenigd Koninkrijk en de Verenigd de Staten. “Eénheid in de gesproken taal moet een prioriteit worden’, aldus Bourgeois die zich overigens voorstander van ondertiteling voor doven- en slechthorenden via teletekst toonde. Volgens minister Bourgeois toont BVN-TV, de internationale publieke Nederlandsetalige zender aan dat ondertiteling niet hoeft en hier alvast haar bijdrage levert om gemeenschappelijke programma’s uit te zenden.

PS N-VA staat voor Nieuw Vlaamse Alliantie, een ‘humanitair’ nationalistisch partij die streeft naar een onafhankelijk Vlaanderen.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *